Технический перевод

Технические переводы текстов характеризуются наличием специфических терминов, сокращений, узкоспециализированных аббревиатур и особой лексики. Подобная работа требует внимательности, языковых навыков, а также технического образования и знаний в узкой сфере науки, техники или производства.

Потребность в подобных переводах растет с каждым днем наряду с процессом глобализации во всем мире. Существует ряд принципов, согласно которым осуществляется перевод технических текстов:

  • точность, логическая закономерность перевода;
  • четкая расшифровка сокращений и аббревиатур;
  • понятный, адекватный смысл определений и технических терминов;
  • специализированный глоссарий для различных отраслей.

 

Чтобы выполнитькачественный перевод технической документации, к работе мы подключаем сразу несколько специалистов: дипломированного лингвиста с высоким уровнем знания языка и профильного специалиста в технической сфере деятельности. Таким образом, готовый документ получается грамотным, информативным и максимально точным. Кроме того, все технические переводы, выполняемые нашим агентством, проходят дополнительную корректорскую вычитку перед выдачей клиенту.

 

Мы готовы осуществить профессиональный перевод следующих технических документов:

  • руководств по эксплуатации и установке;
  • технических инструкции к оборудованию;
  • технологических регламентов и правил техники безопасности;
  • любых видов инженерной документации;
  • технических паспортов на товары;
  • любых разновидностей графических документов (таблиц, диаграмм, графиков)
  • конструкторских проектных документов;
  • топографических материалов (планов, карт, схем).

Если вам требуется не только высококачественный перевод, но и сохранение вёрстки готовых материалов – мы непременно сохраним их исходный вид.

 

+38 (044) 362-06-95

+38 (099) 163-51-71

office@manchester.com.ua

 

Мы всегда рады помочь!