Художественный перевод

Художественный перевод считается одним из наиболее сложных, ведь помимо языковых особенностей тексты имеют уникальное литературное наполнение. Переводчик обязан прочувствовать произведение и предельно точно передать его дух, стиль, идею, используя не только лингвистические, но и художественные приёмы.Важным моментом подобной работы является максимальная близость к оригиналу, точность передачи мыслей автора, настроения и характера текста в целом.

 

Наш центр плодотворно сотрудничает с талантливыми авторами-филологами и носителями языка, которые могут достоверно передать смысловую нагрузку текстов, сохраняя их особенный жанр. У нас вы можете заказать литературный перевод:

  • больших произведений (роман, рассказ, повесть);
  • мемуаров (письма, воспоминания, заметки выдающихся людей);
  • литературных статей (очерков, рецензий, критических статей и материалов по литературоведению);
  • периодических изданий (газетных статей, журналов, брошюр);
  • рекламных материалов (маркетинговых текстов и слоганов).

Наше бюро работает более 8 лет, что позволяет нам выполнять профессиональный перевод художественных материалов любого объёма, независимо от тематики и сложности. Мы создаем в буквальном смысле новый литературный текст, применяя тонкости языка, богатство лексики и индивидуальный колорит.

В результате вы получите качественный перевод текста, соответствующий исходному иностранному варианту по смыслу и основным художественным приёмам.

Позвоните нам прямо сейчас, если у вас есть вопросы по содержанию и стоимости подобного перевода, а также по срокам его выполнения.Мы готовы обсудить особенности вашего заказа индивидуально, потому что дорожим сотрудничеством с каждым из своих клиентов!

 

+38 (044) 362-06-95

+38 (099) 163-51-71

office@manchester.com.ua

 

Мы всегда рады помочь!